面对经济全球化,中国如何进一步突破
How can China make breakthroughs in the context of economic globalization?
发布于2011-10-24 16:12 | 次阅读
Released on 2011-10-24 16:12 | readings
  • 中英文对照
  • 中文
  • English

在过去的十年中,中国经济保持年均10%左右的增长,为世界之最;对外贸易蓬勃发展,贸易地位从1979年的世界第27位上升至目前的第4位,吸引外资自1993年以来连续处在发展中国家的首位,截至2003年,累计实际利用外国直接投资5015.76亿美元。

同时,我国由于发展潜力巨大,受到越来越多的全球投资者的注意。中国廉价劳动力的优势吸引了发达国家和新兴市场经济体的跨国投资。据不完全统计,过去10年,中国物美价廉的商品为美国消费者节省了将近6000多亿美元。即使在受金融风暴重创的2008年和2009年,仍有超过70%的美国在华企业实现盈利。另外,中国平均每年进口6870亿美元商品,为相关国家和地区创造了1400多万个就业岗位。

上述这些互惠互利的成果极大程度上归功于经济全球化。不过,我们还是要清楚的认识到,中国仍然处于国际产业链的低端。目前中国主要承担的是加工,并不是技术创新与开发。从某种程度上而言,还是靠大量的廉价劳动力,而非专业的技术;并且现在中国很大程度上还是依靠引进技术,所以我们极需自主创新和保护知识产权,帮助中国树立起更多自己的品牌,专利。由“量变”提升到“质变”。

并且,中国需要提高国有或民营企业的综合素质,改进技术和管理方式,扩大对外交流,使企业有机会了解海外市场,学习海外成功经验。同时,中国也需要发展自己的跨国公司,进行国外投资,不过应该注意市场,文化及价值观的差异。 

从长远看,中国必须在更高层次上参与国际合作,才能获得更大的利益。但同时,在经济全球化的背景下,中国与各国都要持续互相尊重,平等互利的发展策略。 

In the past decade, China’s economy has maintained an average annual growth of 10%, which is the highest in the world; Chinese foreign trade has been booming: its trade status surged from World No. 27 in 1979 to the current No.4; China has continuously ranked the top among the developing countries in attracting foreign funds since 1993. As of 2003, the accumulated actual use of foreign direct investment was $501.576 billion. 

Meanwhile, due to its huge potential of development, China has attracted more and more global investors’ attentions. China's cheap labor strength has attracted multinational investments from both the developed countries and emerging markets. According to incomplete statistics, over the past 10 years, Chinese high quality and inexpensive merchandises have saved nearly $600 billion for American consumers. Even during 2008 and 2009, the time hit by the financial crisis, there still existed over 70 % U.S. enterprises in China realized profitability. In addition, China's average annual imports were $687 billion merchandises; this contributed to create more than 14000 thousand jobs for related countries and regions.

The above mutual benefits are greatly credit to economic globalization. However, we need to clearly recognize that China is still at the low end of the international industrial chain. Presently, China’s mainly duty is processing, not the technology innovation and development. To some extent, it still depends on the tremendous cheap labors rather than expertise skills; And China is still largely relying on imported technology, so independent innovation and IPR protections are badly needed in order to help China to establish more and more its own brands, patents and promote "quantitative" transform to “qualitative”.

China also needs to enhance the overall quality of state-owned or private-owned enterprises, improve technology and management and expand foreign exchanges, so that enterprises can have the opportunity to explore overseas markets and learn from successful overseas experience. Meanwhile, it is necessary for China to develop its own multinational companies to do investments abroad, but it should pay attention to the differences among market, culture and values.

In the long run, China must participate at a higher level with international cooperation in order to obtain greater benefits.

At the same time, in the context of economic globalization, China and other countries have to continue the development strategies of mutual respect and equality.  

在过去的十年中,中国经济保持年均10%左右的增长,为世界之最;对外贸易蓬勃发展,贸易地位从1979年的世界第27位上升至目前的第4位,吸引外资自1993年以来连续处在发展中国家的首位,截至2003年,累计实际利用外国直接投资5015.76亿美元。

同时,我国由于发展潜力巨大,受到越来越多的全球投资者的注意。中国廉价劳动力的优势吸引了发达国家和新兴市场经济体的跨国投资。据不完全统计,过去10年,中国物美价廉的商品为美国消费者节省了将近6000多亿美元。即使在受金融风暴重创的2008年和2009年,仍有超过70%的美国在华企业实现盈利。另外,中国平均每年进口6870亿美元商品,为相关国家和地区创造了1400多万个就业岗位。

上述这些互惠互利的成果极大程度上归功于经济全球化。不过,我们还是要清楚的认识到,中国仍然处于国际产业链的低端。目前中国主要承担的是加工,并不是技术创新与开发。从某种程度上而言,还是靠大量的廉价劳动力,而非专业的技术;并且现在中国很大程度上还是依靠引进技术,所以我们极需自主创新和保护知识产权,帮助中国树立起更多自己的品牌,专利。由“量变”提升到“质变”。

并且,中国需要提高国有或民营企业的综合素质,改进技术和管理方式,扩大对外交流,使企业有机会了解海外市场,学习海外成功经验。同时,中国也需要发展自己的跨国公司,进行国外投资,不过应该注意市场,文化及价值观的差异。 

从长远看,中国必须在更高层次上参与国际合作,才能获得更大的利益。但同时,在经济全球化的背景下,中国与各国都要持续互相尊重,平等互利的发展策略。 

In the past decade, China’s economy has maintained an average annual growth of 10%, which is the highest in the world; Chinese foreign trade has been booming: its trade status surged from World No. 27 in 1979 to the current No.4; China has continuously ranked the top among the developing countries in attracting foreign funds since 1993. As of 2003, the accumulated actual use of foreign direct investment was $501.576 billion. 

Meanwhile, due to its huge potential of development, China has attracted more and more global investors’ attentions. China's cheap labor strength has attracted multinational investments from both the developed countries and emerging markets. According to incomplete statistics, over the past 10 years, Chinese high quality and inexpensive merchandises have saved nearly $600 billion for American consumers. Even during 2008 and 2009, the time hit by the financial crisis, there still existed over 70 % U.S. enterprises in China realized profitability. In addition, China's average annual imports were $687 billion merchandises; this contributed to create more than 14000 thousand jobs for related countries and regions.

The above mutual benefits are greatly credit to economic globalization. However, we need to clearly recognize that China is still at the low end of the international industrial chain. Presently, China’s mainly duty is processing, not the technology innovation and development. To some extent, it still depends on the tremendous cheap labors rather than expertise skills; And China is still largely relying on imported technology, so independent innovation and IPR protections are badly needed in order to help China to establish more and more its own brands, patents and promote "quantitative" transform to “qualitative”.

China also needs to enhance the overall quality of state-owned or private-owned enterprises, improve technology and management and expand foreign exchanges, so that enterprises can have the opportunity to explore overseas markets and learn from successful overseas experience. Meanwhile, it is necessary for China to develop its own multinational companies to do investments abroad, but it should pay attention to the differences among market, culture and values.

In the long run, China must participate at a higher level with international cooperation in order to obtain greater benefits.

At the same time, in the context of economic globalization, China and other countries have to continue the development strategies of mutual respect and equality.  

上一篇 下一篇
对本篇文章的质量打分

当前平均分:打分后显示!

-5-4-3-2-1012345
对本文发表评论
点击刷新点击刷新
评论仅代表网友本人的观点,不代表中国经济新闻立场。