花旗银行的人民币结算大幅提速
The RMB settlement of Citibank speeded up
发布于2011-10-24 14:56 | 次阅读
Released on 2011-10-24 14:56 | readings
  • 中英文对照
  • 中文
  • English

花旗集团环球交易服务部于1月27日宣布其“WORLDLINK全球支付服务”的人民币支付功能已全面升级,升级后结算时间仅需两天,比之前缩短了超过一周的时间。至此, 花旗的人民币跨境支付结算速度已处于市场领先地位。

据了解,早在7年前,花旗的“WORLDLINK全球支付服务”就已经开始提供从境外支付到中国境内的人民币付款服务。到2010年,使用花旗这项服务进行人民币支付的客户在全球范围内已达到170位。

为了完成这次升级以缩短人民币跨境支付的时间,花旗采取了监管范围内允许的一系列措施,其中包括花旗“WORLDLINK全球支付服务”的独特智能分配功能。由此,有资质的中国企业可以在两个工作日内收到款项,并且没有金额限制。这将极大满足广大客户的需求。同时花旗“WORLDLINK全球支付服务”凭借其独有的全球网络优势,重新优化了货币兑换流程,从而增强外币兑换的可控性和透明度。

花旗“WORLDLINK全球支付服务”是一种便捷的、不需开户的支付类产品,给企业、金融机构以及公共事业团体提供了多种货币的支付手段。“WORLDLINK全球支付服务”可支持4000多对货币间的兑换,提供了透明灵活的外汇兑换选择,并且可与国际现金管理服务提供商的全球网络紧密结合。

The Citigroup Global Transaction Services department on January 27 announced that the RMB payment function of its "WORLDLINK global payment service" has been fully upgraded, and it takes only two days for the settlement, which is shortened a week than the previous one. Up to now, Citigroup's cross-border payment and settlement rate of RMB has been the market leader.

It is understood that, as early as seven years ago, Citigroup's "WORLDLINK global payment service" has started to serve overseas payment and domestic payment in China. By 2010, the number of worldwide customers using this service to pay RMB at Citibank has reached 170.

In order to complete the upgrade in order to shorten the time of RMB cross-border payment process, Citigroup adopted a regulatory framework to allow a series of measures, including the unique intelligent distribution function of "WORLDLINK global payment services". As a result, qualified Chinese companies can receive a payment within two working days without amount limits. This will greatly satisfy the needs of customers. Meanwhile Citigroup "WORLDLINK global payment services," depending on its unique global network, re-optimize the currency exchange process, thereby enhanced the controllability of foreign exchange and transparency.

Citigroup "WORLDLINK global payment service" is a convenient payment product without opening an account, providing varied payment methods in multiple currencies for financial institutions and public utilities organizations. "WORLDLINK global payment services" support more than 4000 pairs of exchange between currencies, providing transparent and flexible foreign exchange options, closely tying in with the global network of international cash management service providers.

花旗集团环球交易服务部于1月27日宣布其“WORLDLINK全球支付服务”的人民币支付功能已全面升级,升级后结算时间仅需两天,比之前缩短了超过一周的时间。至此, 花旗的人民币跨境支付结算速度已处于市场领先地位。

据了解,早在7年前,花旗的“WORLDLINK全球支付服务”就已经开始提供从境外支付到中国境内的人民币付款服务。到2010年,使用花旗这项服务进行人民币支付的客户在全球范围内已达到170位。

为了完成这次升级以缩短人民币跨境支付的时间,花旗采取了监管范围内允许的一系列措施,其中包括花旗“WORLDLINK全球支付服务”的独特智能分配功能。由此,有资质的中国企业可以在两个工作日内收到款项,并且没有金额限制。这将极大满足广大客户的需求。同时花旗“WORLDLINK全球支付服务”凭借其独有的全球网络优势,重新优化了货币兑换流程,从而增强外币兑换的可控性和透明度。

花旗“WORLDLINK全球支付服务”是一种便捷的、不需开户的支付类产品,给企业、金融机构以及公共事业团体提供了多种货币的支付手段。“WORLDLINK全球支付服务”可支持4000多对货币间的兑换,提供了透明灵活的外汇兑换选择,并且可与国际现金管理服务提供商的全球网络紧密结合。

The Citigroup Global Transaction Services department on January 27 announced that the RMB payment function of its "WORLDLINK global payment service" has been fully upgraded, and it takes only two days for the settlement, which is shortened a week than the previous one. Up to now, Citigroup's cross-border payment and settlement rate of RMB has been the market leader.

It is understood that, as early as seven years ago, Citigroup's "WORLDLINK global payment service" has started to serve overseas payment and domestic payment in China. By 2010, the number of worldwide customers using this service to pay RMB at Citibank has reached 170.

In order to complete the upgrade in order to shorten the time of RMB cross-border payment process, Citigroup adopted a regulatory framework to allow a series of measures, including the unique intelligent distribution function of "WORLDLINK global payment services". As a result, qualified Chinese companies can receive a payment within two working days without amount limits. This will greatly satisfy the needs of customers. Meanwhile Citigroup "WORLDLINK global payment services," depending on its unique global network, re-optimize the currency exchange process, thereby enhanced the controllability of foreign exchange and transparency.

Citigroup "WORLDLINK global payment service" is a convenient payment product without opening an account, providing varied payment methods in multiple currencies for financial institutions and public utilities organizations. "WORLDLINK global payment services" support more than 4000 pairs of exchange between currencies, providing transparent and flexible foreign exchange options, closely tying in with the global network of international cash management service providers.

上一篇 下一篇
对本篇文章的质量打分

当前平均分:打分后显示!

-5-4-3-2-1012345
对本文发表评论
点击刷新点击刷新
评论仅代表网友本人的观点,不代表中国经济新闻立场。